Wednesday, June 09, 2004
*Last edited November 13*

Well, I am now finished with school work. Forever. I'm still getting used to that...

Anyway, this means I have time to do translations again. :D And at long last I get to experience the lyrics of BLOOD's new vocalist, Fu-ki. I bought their first new single with him as the vocalist, BLIND, at Fanime a couple weekends ago... best few days of my life, I might add. Anyway, BLIND. It took me all of... 2 listens to become obsessed with this song. Fu-ki's voice is deeper and a little more... rough?... than Takeshi's or Dai's, but depending on the lyrics it can also be melty-smooth. So in other words Fu-ki's fitting right in with this band. ^_^ *gives him a noogie*
So now that I have time to kill and no more school work to do, and I'm too hyper to go to bed, I'm going to try to translate BLIND now. I have no idea how it's going to go, so wish me luck.

BLOOD - BLIND

Utsuriyuku kisetsu ga kanjirarenaku nari
Kimi no kao de sae mo omoidasenaku natte

Ima sara kizuku hakanasa wa...

Ano toki ni nakushita hikari o ima mo mada motomete
Otozureta kuuhaku ni sotto tsutsumarete iku

Boku no mune no naka ni kanashimi ga furitsumori

Shikai o tozashi kooritsuku...

*Yurenagara karamitsuku kage ga me no mae o saegiru
Itsuka mita hirogaru sekai wa togireta mama
Nido to todokanai past days

Ima sara kizuku hakanasa wa...

Ano toki ni nakushita hikari o ima mo mada motomete
Otozureta kuuhaku ni sotto tsutsumareteiku

*(repeat)


In English:

I can no longer feel the seasons passing by
I can't even remember your face anymore

The futility I'm just becoming aware of...


Even now, I still seek the light that I lost back then
I'm softly engulfed in the visiting empty void

Sorrows pile up within my heart

Closing my field of vision, I freeze... [1]

*As I waver, the shadows that coil around me block my vision
The world that I once saw stretching out before me is interrupted
Past days that will never reach me again

The futility I'm just becoming aware of...

Even now, I still seek the light that I lost back then
I'm softly engulfed in the visiting empty void

*(repeat)


Now for the ever lovely adventures in trying to make this sound like a BLOOD song... welcome to footnotes...

[1] This line bothers me simply because the English is awkward. By becoming frozen, he means to freeze in place, become frozen on the spot, that kind of thing. But I can't figure out how to word it so it sounds right. Just 'frozen' sounds... not enough, to me (and 'freeze' sounds like even less than enough). But everything else is too much. >_< (edit: Calla says 'frozen' makes her think of 'paralyzed', which makes me happy, because that's the meaning intended by the line. yay! meanings are coming through!)

There. Quick take on BLIND. The more I work on it, the more I figure out and get done... this is a good thing...

(disclaimer: this song belongs to BLOOD, not me. I only take credit for the romanization and translation. I'm just a fangirl trying to make J-music a little more accessible to Americans. No copyright infringement is intended. Please don't sue me - I'm not a student anymore, but I'm still poor. T_T)

posted by Becky at 1:52 AM


Comments: Post a Comment
about me__++
name// Becky Cottrill
birthdate// 6.23.1982
location// Ohio, USA
interests// J-music, J-drama, Japanese language, visual kei, fluffy things...
upcoming// refer to Taiji Project!
I'm always finding Japanese songs that I adore, but can't find English translations for. So I've made a hobby of translating such songs, and this is where I put them. Can't find the song you want? Send me the lyrics (kanji if possible, but romaji will do) and I'll see what I can do. But no promises, as I'm not exactly the most fluent Japanese speaker around. Also, PLEASE don't display any of these lyrics elsewhere unless you credit me. Just my name and a link back here would be great. Thanks!